Уникальное издание разработали лингвисты Магнитогорского государственного технического университета.
Лингвисты Магнитогорского государственного технического университета создали не имеющий аналогов словарь фразеологических неологизмов. Издание получило название «Русско-болгарский словарь фразеологических неологизмов конца XX — начала XXI века».
В качестве авторов выступили сотрудники Научно-исследовательской словарной лаборатории и преподаватели кафедры русского языка, общего языкознания и массовой коммуникации МГТУ.
«Это первый опыт создания толково-переводного словаря фразеологических неологизмов конца XX — начала XXI века в мире. Была проведена большая работа по выявлению, установлению происхождения неофразеологизмов и сфер их функционирования. Для словаря мы отобрали 350 сверхсловных единиц, наиболее употребительных в русском и болгарском языках. Каждый фразеологический неологизм мы сопроводили историей его возникновения, семантической характеристикой и примерами употребления. При отсутствии в болгарском языке фразеологического эквивалента в книге используется принцип адекватного перевода», — рассказала доктор филологических наук, профессор Светлана Шулежкова.
На страницах словаря можно встретить выражения, которые сегодня активно используются в русской и болгарской речи: «информационная безопасность», «беги, Форест, беги», «ипотечные каникулы», «спящая ячейка», «гугл в помощь», «Хьюстон, у нас проблемы», «красная зона» и другие.